您现在的位置: 故乡情--遥望故乡 >> 故乡情深 >> 四川省 >> 攀枝花市 >> 正文
 文章内容

攀枝花方言

文章来源:网络  文章作者:网摘  发布时间: 2009-3-17 2:34:52

  依照攀枝花人口来源,广义上的攀枝花方言有本地方言与城市移民语言之分。东区、西区及仁和部分城区常住人口50余万,主要以外来移民及其二三代后裔居多,其方言话语多受原居住地影响,按其籍贯来源和聚居情况,可细分为东北话、南充话、成都话、湖北话、重庆话等。其中东北话主要分布在西区和攀枝花钢铁公司,湖北话分布在十九冶,东区主要以各种四川话为主。目前,市区还通行普通话或与成都话、重庆话相近的“四川普通话”。
 
  攀枝花本地方言是通行于攀枝花市东区银江镇、西区格里坪镇、仁和区、盐边县、米易县各族人民之间的地方方言共同语,因地域、通婚和原行政隶属等因素所致,该方言属于成渝方言与昆贵方言的过渡片,与周边地区的盐源话、德昌话、会东话、会理话、华坪话等颇为接近或相似,是一种川滇交融的方言土语。使用人口包括汉族和部分少数民族,约计60余万。该区域人口多系世居攀枝花市境三代或三代以上甚至更远世代的人口,祖上大多源自明清两代的“湖广填四川”运动。

  在听感上,攀枝花本地方言有部分平卷舌之分,四川内江人、自贡人、宜宾市筠连人等也有平卷舌之分,所以许多人误认为操攀枝花本地口音的人是内江或自贡人氏。但是只要您仔细识别辨音,就能感知攀枝花本地人在音调上、发音上与内江、自贡等地人明显不同。如“先”与“千”、“祥”与“强”同音调,分别读(qiān)、(qiáng),“那”读(à),“这”读(zhì),睡着的“着”念(zhó),去年的“去”读(qiòu),去哪里的“去”读(kè),苴却砚(产于仁和区平地镇、大龙潭乡境内)的“苴”念(zǒ),仁和区大龙潭乡的“潭”念(tān),米易县撒莲镇的“撒”念(sá)。

  攀枝花本地方言主要分为仁和话(使用地域还包括东区银江镇、西区格里坪镇)、盐边话和米易话。仁和话、盐边话、米易话总体上较为接近,声调多降调,轻声多为阴平,然局部略殊,这主要体现在部分词汇用语和音韵上。从有无撮口呼韵母划分,仁和区的仁和镇、中坝乡、总发乡、大田镇、金江镇、平地镇、大龙潭乡、啊喇乡以及太平乡、前进镇部分村社,因原隶属云南省楚雄州永仁县,故其方言土语接近云南话发音,即无撮口呼韵母,撮口呼韵母“ü”,一律读作齐齿呼韵母“i”,如:鱼念“yí”,区念“qī”,许念“xǐ”等,其中,仁和区的大龙潭、啊喇、大田、金江、平地等乡镇方言土语最为接近云南话。除此以外,仁和其余地区、盐边县、米易县、东区银江镇与西区格里坪镇方言土语处于四川方言与云南方言的过渡片。

  现将部分攀枝花本地方言词汇用语、句式等(有极少数词汇用语、句式尤盛行于东区银江镇、西区格里坪镇、仁和区、盐边县东南桐子林、红格、新九、和爱、新民等几个乡镇、米易县邻近会理,与会理县接壤的部分乡镇)整理如下:

爹(dī)、伯伯(bé bé):父亲  老娘(niáng)、伯娘(bé niáng):母亲  公、老爹(dī):祖父  婆、奶(nāi):祖母  外公、嘎公;外婆、嘎婆(嘎嘎):外祖父母  老祖、老祖公、老祖婆:(外)曾祖父母  姑娘(gū niāng):称呼女儿或未成年女子  老公公:妻子背称丈夫的父亲  娘娘(niāng niāng):姑妈;称呼相识或不相识的年长妇女  姨娘(niāng):母亲的妹妹  舅娘:舅舅的妻子  婶:父亲之弟媳  姑嫫(mō):姑妈  耶耶(yē yē):父亲的兄弟  老倌(老倌倌)、老公公: 老年男子或妻子称自己的丈夫   媳妇:男子称自己的妻子  亲妈:同辈称呼自己兄弟(包括堂表兄弟和姨表兄弟)的岳母或称呼自己姐妹(包括堂表姊妹和姨表姊妹)的婆婆,亲爹以此类推. 嬷嬷(mómó)、重孙(sēn):曾孙   摸缩雨:绵绵小雨   
格(gē)是:是不是    格(gē)要得:行吗? 可以吗?  将就:凑合;亲公:同辈称呼堂表兄弟姊妹的外祖父或称呼姨表兄弟姊妹的祖父,亲婆以此类推。

汗衣:汗衫   祝(zú):堵塞  默(mé)倒:以为、认为     净、净(jīn)光:只(是)  单是、寡是:只是  老革革(gè) 黄秧秧  晕叨叨  闷砸砸(záng)  不宜好:詈(lì)词,常用以骂人不知珍惜某种条件  相因:便宜  归一:结束、完毕  一根儿(人、猪、车、鸡、牛等):量词,主要流行于仁和的布德、同德、福田、太平、务本、前进镇部分村社、中坝乡部分村社等、西区格里坪镇、东区银江镇以及盐边新县城桐子林等乡镇。  酬和(cōu hó):支持、赞助   
总成:成全  咋个整、囊个整:怎么办   转(zhuǎn)去:回去  
齐:从,如齐这点过去   架势(jià shì):①开始:你家的秧子
栽归一啰,我家的还没有架势嘞。 ②使劲儿地:架势打/架势吃
槌(luēi):追,追击  耳朵奸:形容听力敏捷   放:许配;叫牌    嚷嘴:吵架,吵嘴  带账:赊账,赊欠  欠:想念,挂念  差账:负债  行(háng)势、得行(xín)、在行(háng)、扎劲:能干  角逆(gó nié):打架 相帮:帮忙 仙健:健康  抛撒(sá):浪费
掞(yàn):撒(粉状或粒状的东西)  秧:修养、调养  子子:小疙瘩  一籽:一小把  龀(cěn):羞   开繁:形容花儿盛开
蔫(yān):枯萎  经佑(jīn yōu):照料、服侍  累很了:很累
使:用  无凭八故:无缘无故,平白无故  老梭(sō):蛇 
勤:次数频繁(频仍) 亮绍(sào):明亮 黑(hé)摸摸:很黑 惯势:①宠,纵容,娇生惯养;②习惯 男猫:雄猫 女猫:雌猫
很没得好一哈(hà)就走拢了:用不了多少时间就走到了
很不说:很少说 很不重:很轻 很不远:很近  很不用:很少用
实在/老是:表程度的副词,大致相当于“严重”之义。如:小张着(zháo)车子撞了,着(zháo)得很实在  很不老是痛:不怎么严重  红黑(hái):老是、始终  不大/不当(dàng):表示程度的副词,等同于“不怎么”,例如:老谢的脚不大好使:老谢的脚走动不怎么方便  这(zhì)个西瓜不当(dàng)好吃:这个西瓜不怎么好吃   
我还没有吃饭嘞(lě):我还没有吃饭呢   
老胡不在家,走啰(lǒ)格是哦(ǒ):老胡不在家,他走了,是吗?
他走啰(lǒ)不啦(lǎ):他也许(大概)走了吧   
这箱枇杷顶多十斤不啦:这箱枇杷最多不过十斤  
他走啰(lǒ)啦(lá):他已经走呢    小二走咯(lǒ)哒(dǎ):我家老二已经走了呀
嘎(gǎ):用作形容动词等多种使用,如我先走了嘎(我先走了好吗) 整不得嘎(你不能这么做) 
改(gǎi/gǎn):作惊、疑、反问、疑问、停顿等用。主要流行于仁和区的仁和、大龙潭、平地、金江、啊喇、大田、总发、布德、同德以及盐边县、米易县部分乡镇。
如:
 你都能考上大学,改?(你都能考取大学吗?我不相信)
 这点小事不要我帮你做改? (这么一点小事还要我帮你做吗?)
格(gē)或格(gē)是:作疑问、反问等用。这是攀枝花本地人的一种常用句式。
如:你家的房子格(gē)修起喽?:你家的房子修好了吗?  你格(gē)是小王:你是小王吗?
你格(gē)吃咯:你吃了吗?   你格(gē)好:你好吗?  
你格(gē)瞧电影:你看电影吗? 你格(gē)带得有火柴?:你带火柴了吗?
这点格(gē)可以进去(kè)?:这里能够进去吗?
你格(gē)是想着(zháo)打喽:你是不是想挨打呀? 

文章录入:admin    责任编辑:admin 
  • 上一篇文章: 没有了

  • 下一篇文章: 没有了
  •    网友评论:(只显示最新评论。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)